-
1 чувствовать себя дурно
General subject: faintУниверсальный русско-английский словарь > чувствовать себя дурно
-
2 дурно
1.1. прил. кратк. см. дурной2. предик. безл.:2. нареч.мне, ему и т. д. дурно — I feel, he feels, etc., bad*; ( в полуобморочном состоянии) I feel, he feels, etc., faint / queer
badly*, bad*, ill*дурно обращаться (с тв.) — treat badly (d.), ill-treat (d.); ill-use (d.)
дурно говорить (о пр.) — speak* ill (of)
дурно вести себя — behave badly*, misbehave, not behave properly
дурно пахнуть — smell* bad*
чувствовать себя дурно — feel* bad* / faint / queer
-
3 дурно
adv1) gener. (j-m) ist übel (кому-л.), mies, mir ist schlechtìíå, mißbehaglich (чувствовать себя), schlecht, unnützerweise2) avunc. (кому-л.) (j-m) ist schwummerig vor (îò ÷åãî-ë.; etw.) -
4 faint
[feɪnt]1) Общая лексика: бледный, близкий к обмороку, вялый, лишиться чувств, млеть, недостаточный, незначительный, неотчётливый, обморок, обморочный, ослабевать (от усталости, голода), ослабевший, ослабеть, падать в обморок, потеря сознания, приторный, робкий, слабеть, слабеющий, слабосильный, слабый, терять мужество, терять сознание, тошнотворный, тусклый, упасть в обморок, чувствовать дурноту, чувствовать себя дурно2) Медицина: испытывать головокружение, испытывающий головокружение, синкопе, слабость, выраженная слабость3) Устаревшее слово: утратить мужество4) Поэтический язык: падать духом5) Редкое выражение: бледнеть (о красках), тускнеть6) Архитектура: блёклый7) Текстиль: блёклый (об окраске)8) Сленг: пьяный9) Деловая лексика: неясный10) Макаров: неяркий, слабосветящийся, слабый (едва видимый, ощущаемый) -
5 érez
[érzett, \érezzen, \érezne]Its. 1. (fiziológiailag) чувствовать/почувствовать, ощущать/ощутить, испытывать/испытать;fájdalmat \érez — испытывать боль; hideget/meleget \érez — ошущать холод/ тепло; szédülést érzett — он почувствовал головокружение; szomjúságot \érez — чувствовать жажду; nem \érezte az alma ízét — не разобрал вкуса яблок; semmit sem fogsz \érezni — ничего не будешь чувствовать;émelygést \érez — чувствовать тошноту;
2. (szaglással) нюхать/понюхать, слышать/услышать; (szimatol) чуять/почуять;a kutya érzi a vadat — собака чует дичь;szagot \érez — слышать/услышать запах;
3. (lelkileg) чувствовать/почувствовать, испытывать/испытать; (vmilyen érzést táplál) питать какое-л. чувство;ellenszenvet \érez vki iránt — питать к кому-л. антипатию; elragadtatást \érez — прийти в восторг; félelmet \érez — испытывать страх; haragot \érez — испытывать озлобление; honvágyat \érez — тосковать по родине; izgalmat \érez — испытывать волнение; lelkiismeretfurdalást \érez — испытывать v. чувствовать угрызение совести; örömet \érez — испытывать v. чувствовать радость; részvétet \érez — чувствовать жалость; rokonszenvet \érez vki iránt — питать симпатию к комул.; szégyent \érez vmi miatt — испытывать стыд за что-л.; szerelmet \érez — чувствовать любовь; vonzalmat \érez vki iránt — испытывать v. чувствовать влечение к кому-л.; питать к кому-л. расположение;elégedettséget \érez vmi miatt — испытывать удовольствие от чего-л.;
4. (előre) предчувствовать;vesztét érzi — он (пред)чувствует свой гибель; érzem, hogy eljön — я чувствую, что он(а) придёт; érzi, hogy becsapják — он чувствует, что его обманывают;veszélyt \érez — чуять опасность;
5. (észlel) ощущать/ощутить;beszédén erősen érzett a németes kiejtés — в его речи сильно отзывался немецкий выговор;
6.hajlamot \érez vmi iránt — испытывать тяготение к чему-л.; тяготеть к чему-л.; könnyűnek \érezte a feladatát — он чувствовал лёгким своё задание; hivatást \érez magában vmihez — чувствовать способность к чему-л.; чувствовать призвание; kötelességének érzi — считать себя обязанным; считать своим долгом; nem érzi kötelességének a tanulást — он не считает долгом учиться; nem is \érezték szükségét — в них и не ощущалось надобности; terhesnek \érez vmit — тяготиться чём-л.; ezt nem érzi terhesnek — он этим не тяготиться; IIátv.
elég erőt \érez magában vmihez — он чувствует в себе довольно силы чтобы…;tn. чувствовать;együtt \érez önnel — он сочувствует вашему горю; IIIegyütt \érez vkivel — сочувствовать кому-л., чему-л.;
hogy érzi magát? — как вы себя чувствуете? \érezze magát otthon! будьте как дома! не стесняйтесь!; betegnek érzi magát — чувствовать себя больным; biztonságban érzi magát — чувствовать себя в безопасности; csak vele érzi magát igazán boldognak — она только с ним чувствует себя счастливой по-настоящему; bűnösnek \érezte magát — она чувствовала себя виноватой; gyengének érzi magát — чувствовать себя расслабленным; hibásnak érzi magát vkivel szemben — чувствовать свою вину перед кем-л.; jól érzem magam — я чувствую себя хорошо; мне хорошо; jól \éreztem magam — я почувствовал себя хорошо; jobban érzi magát — чувствовать себя лучше; nem jól érzi magát — нехорошо чувствовать себя; rosszul érzi magát — нехорошо чувствовать себя; почувствовать себя дурно; rosszul érzem magam — мне дурно; kissé rosszul érzem magam — мне что-то нездоровится; sértve érzi magát — чувствовать себя обиженным/оскорблённымérzi magát — чувствовать себя;
-
6 mal
I m (pl maux)1) зло; вредvouloir du mal à qn — желать зла кому-либоdire du mal de qn — плохо отзываться о ком-либоprendre [tourner] une chose en mal — истолковать что-либо в дурную сторонуsans penser [songer] à mal — без злого умысла2) горе; беда, неприятностьmaux de la guerre — бедствия, причинённые войнойle mal est que... — скверно то, чтоle grand mal! — велика беда!; велика важность!(il n'y a) pas de mal разг. — ничего страшногоquel mal y a-t-il?, où est le mal? — что за беда?, что ж в этом дурного?il n'est mal dont bien ne vienne посл. — не было бы счастья, да несчастье помоглоle mal a des ailes посл. — беда скоро ходитmal d'autrui n'est que songe посл. — чужую беду руками разведу3) затруднениеavoir du mal à faire qch — с трудом делать что-либоse donner un mal de chien pour... — стараться изо всех сил, чтобы...4) боль; болезньmal de la route — скоростная болезнь, недомогание от езды на транспорте, укачиваниеmal des montagnes, mal de l'altitude, mal des hauteurs, mal des aviateurs — горная, высотная болезньmal caduc, mal sacré, mal divin, haut mal, grand mal — эпилепсияêtre en mal d'enfant — мучиться родамиprendre mal [du mal] — заболетьse tirer sans mal d'accident — выйти целым и невредимымavoir mal — испытывать больj'ai mal à la tête — у меня болит головаoù as-tu mal? — где у тебя болит?on se heurte toujours où l'on a mal посл. — о больное место скорее и стукнешься••avoir mal aux cheveux разг. — чувствовать головную боль с похмельяfaire mal — болеть ( о части тела)faire (du) mal — причинять боль; огорчать; дурно поступатьcela me fait mal (au cœur, разг. au ventre) de voir cela — мне больно [неприятно] видеть это; душа болитça te ferait mal (+ сущ. или de + infin)... — ты что, заболеешь от (если)...ça va faire mal! разг. — это будет иметь успех; это будет здорово!se faire mal — сделать себе больно; ушибитьсяse faire un mal de chien разг. — сильно ударитьсяne pas se faire mal разг. — не утруждать себяêtre en mal de... — сильно хотеть; усердствовать в чём-либо; страдать от отсутствия чего-либоil est en mal d'aventures — его обуяла жажда приключенийêtre en mal d'argent — остаться без денегII adj уст. ( fém - male)дурной, злойbon gré, mal gré — поневоле; волей-неволейbon an, mal an — в среднем; год на год не приходится••faire (dire) qch de mal — делать ( говорить) нехорошееIII advплохо, скверно, дурноtrouver mal — считать неудачным, никудышнымn'être pas mal разг. — недурно выглядетьse trouver mal, se sentir mal — почувствовать себя дурноse mettre mal avec qn — поссориться с кем-либоse trouver mal sur qch прост. — стянуть что-либоmal lui en prit — ему не повезло; не тут-то былоse faire mal voir de qn — произвести невыгодное впечатление на кого-либо, уронить себя в чьих-либо глазахprendre mal — плохо отнестись к..., обидеться••pas mal (без отрицания) — 1) довольно-таки; порядочно 2) неплохо; ничего 3) симпатичный; ничего себеil a pas mal voyagé — он немало путешествовалpas mal de... разг. — немало, изрядное количество -
7 гу
I шестая буква кабардино-черкесского алфавита/ Адыгэ алфавитым и еханэ хьэрф.II 1. сердце/ ЦIыхум, шэрыпI псэущхьэхэм, тхы къупщхьэ зиIэхэм я лъыр мардэм тету зезыгъакIуэу бгъэм илъыр. Гур узын.* Дыгъэм, хьэуа къабзэм, псым куэдрэ ухэтмэ, Iэпкълъэпкъыр быдэ ещI, гур тэмэму егъэлажьэ. Къэб.2. переносное сердце, душа/ А органым цIыхум и гъащIэм къыщыхъухэр зэрызэхищIэр, гъащIэм щекIуэкI къэхъукъащIэхэм зэрыхущытыр къигъэлъагъуэу.{И}гу бампIэ гъэтIысын отвести душу, успокоить душу.Гу бампIэ дэхын {дэгъэкIын}={И}гу бампIэ гъэтIысын.{И} гу(р) гъэныкъуэн огорчать, обижать кого-л.Игу дахэ хуэщIын утешить кого-л. ; приласкать кого-л.* - Анэр зи гъусэ гъуащэркъым, - жиIэу Лу и гур дахэ къыхуищIат {Думэсарэ}. КI. А.{И}гу ебгъэн в душе осуждать кого-л.Игу еуэн обидеть кого-л., нанести кому-л. душевную травму.* Уи жагъуэ сщIами, уигу сеуами, Гуауэр насыпкIэ уэ пхъуэжащ. Б. Ф.{И}гу еIун кубано-зеленчукские = гум къихьэн.* А зи гугъу пщIар цIыху акъыл закъуэщ: езым игу еIур ищIэнущ мыхъумэ, къодэIуэнукъым. Черк. фольк.Гу жакъуэ икIын насытиться, удовлетвориться.Гу жан смекалистый, способный; тот, кто хватает на лету.Гу жанагъ смекалка.Игу (игурэ и щхьэрэ) зэбгъэжын быть недовольным собой.* Шорэ игу зэбгъэжащ: - Степан Игнатьевич жыхуиIэхэр махуэ къэс и нэгу щIэкIырт. Ш. А.Ягу зэбгъэн обижаться друг на друга, быть недовольными друг другом.* Теувэжрэ Увжыкъуэрэ ягу зэбгъэми, зэкъуэщщ, зэфIэкIуэдынукъым. Къэб.Гу зэгъэбгъэн заслужить чей-л. упрек.Гу зэмыгъэбгъэн не вызывать недовольства собой у кого-л.* Адэм и къуищри къызыщхьэщигъэувэри уэсят къахуищIащ: - Фыкъызыщалъхуа Хэкур фIыуэ флъагъу, къэралым игу зэвмыгъабгъэ, - жиIэри. Черк. таур.Гу зэкIуэцIылъ замкнутый, скрытный (о человеке).{Я}гу зэрыгъэфIын поднять друг другу настроение.* Абыхэм {хъыджэбзхэм} я гухэлъкIэ щэхуу ягу зэрыгъэфIу зыкъомрэ щыса нэужь, Лусэ и щхьэр къиIэтри Софят къеплъащ. Щ. I.{И}гу зэфIэнэн расстроиться, приуныть. Жансурэтым игу зэфIонэ, И нэпситIым зэпажыхь. Зы б. з.{Я}гу зэхуэбэнэн тосковать друг по другу.* Ягу зэхуэбанэрти зэIущIащ. Iуащхь.Ягу зэщыгъэкIын вызвать у кого-л. отвращение, неприязнь друг к другу.Ягу зэщыкIын питать отвращение, неприязнь друг к другу. ЩIалитIым ягу зэщыкIащ.Гу зэщыхуэн вдоволь налюбоваться друг на друга. ЩIалэмрэ хъыджэбзымрэ гу зэщахуащ. Зэныбжьэгъухэм гу зэщамыхуэу зэбгъэдэкIащ.Игу зрихьыжын понравиться самому себе, остаться довольным собой.Гу зылъегъэтэн заставить обратить на себя внимание.{И}гу зыщIэгъэгъун вызвать жалость к себе у кого-л.* Мес дыгъужьыжьыр мэпыхьэ, гур зыщIигъэгъуу къыхедзэ. Хь. А.Гу (гушхуэ) кIуэцIылъын быть великодушным.* Фэ зытетым гу кIуэцIылъщ. (погов.)Гу кIуэцIымылъын 1) быть малодушным, трусливым 2) быть мягким, добросердечным.Гу къабзэ чистосердечный, честный.* Гу къабзэ щхьэцIапIэ. (погов.){И}гу къебгъэн заслужить чей-л. упрек, вызвать чье-л. неодобрение.* Гуэныхь къохь, тобэ къэхьыжь си гуащэ, арыншамэ алыхьым игу къобгъэнщ. Щ. Ам.Игу(р) къызэфIэнэн расстроиться, вспомнив о ком-чем-л. горестном, пережитом. Ар зигу къызэфIэна анэ гумащIэм бгъэдэтщ. Щ. I. Хъыбжэбзым и напIэ къиIэтыркъым, игу къызэфIэнауэ. Щ. I.{И}гу къыхуэплъын быть в немилости у кого-л.* Уэ куэд щIауэ уигу къысхуоплъ. фольк.Гу лъегъэтэн 1) обратить чье-л. внимание на кого-что-л. 2) надоумить кого-л.Гу лъемыгъэтэн отвлечь чье-л. внимание от кого-что-л.Гу лъымытэн 1) не заметить, не увидеть кого-что-л. 2) не обратить внимания на кого-что-л. 3) не проявить заботы о ком-чем-л.Гу махагъэ 1) излишняя чувствительность 2) мягкосердечность.Гу махэ. 1) слабонервный 2) мягкосердечный. ЦIыху гу махэ.Гу махэ хъун смалодушничать, раскиснуть.* Нартокъуэ гу махэ мэхъури мэгыз. фольк.Гу мыгъуагъэ жалостливость.Гу мыгъуэ жалостливый, сострадательный.Игу ныкъуэн переживать, волноваться из-за кого-чего-л.* ЗыгуэркIэ игу ныкъуэу Ахъмэтхъан зиплъыхьырт. Щ. Ам.{Я}гу пэжэху=гум пэщыху.* Гупым хэсым ягу пэжэху дызэхэсынщ. Къэб. фольк.{И}гу пэщыху = гум пэщыху. А тIур {зэныбжьэгъуитIыр} куэд щIауэ зэрылъэгъуатэкъыми, нобэ ягу пэщыху псэлъащ. Черк. фольк.Гу пцIанагъэ мягкосердечность; отзывчивость, чуткость.* Пщы ерухэм гу пцIанагъэ дэнэ ящыбгъуэтынт. Щ. А.Гу пцIанэ мягкосердечный; отзывчивый, чуткий.* Хьэуэ, Хьэжрэт гу пцIанэ кIуэцIылъщ, хьэрэмыгъэ игу илъкъым. Iуащхь. Анэм игу пцIанэр бын псоми я зэхуэдэщ. (погов.)Гу пIащIэ сердечный, душевный.* Хэти ещIэ цIыхубзыр зэрынэхъ гу пIащIэр. Iуащхь.Игу темыхуэн=гум темыхуэн.* - Сыту сыделэ, ярэби? Сыту ахьмакъыу сыкъыщIэкIа, - жиIэу Рахьим къыщыщIар игу техуэртэкъым. КI. А. И лъэпкъым тхыгъэ зэримыIэр ПащIэм игу техуакъым. Т. Хь.Игу техуэн терпеть, выносить кого-что-л. Абы {хъыджэбзым} къыдищIа икIагъэр сыткIэ лIым игу техуэн?* ЩIалэ нэхур уэсэпс хыхьэу Нанэ и гум ар техуэн! Щ. Ам.{И}гу фIы хуэщIын = {и}гу дахэ хуэщIын.* { Анэм} нысэм и гур фIы хуищIырт, щIалэр зы илъэс закъуэ лажьэмэ, къалэм Iэпхъуэным хущIигъэплъырт. Къ. Хь.Гу хуэкIуэн испытывать расположение к кому-чему-л.Гу хуэщIын 1) избрать кого-л. по воле сердца 2) задумать.* Назир.. зыгуэр къэхъужыкъуэмэ, кIэрахъуэм зэрепхъуэным гу хуищIащ. Къ. Хь.Гу хьэлэл добросердечный, добродушный.* Хъымыщ гу хьэлэлти.. арэзы хъуащ. Нарт.Гу хьэлэлыгъэ добросердечность.* Мадинэ и гъащIэр, а цIыхубз хейм и гу хьэлэлыгъэр нэхъ нэрылъагъу къэзыщI Iуэхугъуэхэр пьесэм къыщыгъэнэIуащ. Iуащхь.Гу щабагъ(э) мягкосердечие.* Васильевнэ и гу щабагъэм, и хьэлэлагъэм сэ занщIэу сыкъигъэхэшэжащ. Т. Хь.Гу щабэ мягкосердечный.* Думэсарэ гу щабэм и нэпс къекIуэрт ЛутIэ и кIуэдыкIам и гугъу щащIкIэ. КI. А. Локъан гущэм хэлъ сабийм щхьэщыхьэри гу щабэу Iуплъащ. КI. Т.* Абы Мэжид еплъынкIэ гу щихуащ. Щ. I. Ди хьэщIэхэр тIэкIу тхущыIакъым, гу ящыдмыхуэу тфIэкIуэжащ. Черк. таур.Гу щIыIагъэ черствость, равнодушие.* Уи гу щIыIагъэм, уи хьэлым ди лъагъуныгъэр екъутэ. Хъ. С.Гу щIыIэ черствый, бездушный.* Уэ гу щIыIэм пхуэфэщэнущ лъагъуныгъэу сэ пхузиIэр. фольк.Гу щIыIэ кIуэцIылъын быть неотзывчивым, равнодушным.Гу IэфI добросердечный; мягкосердечный.Гу IэфIагъ добросердечность, душевная теплота.Гу Iув бесчувственное сердце.* ГущIэгъуншэу гу Iувыжьхэм я гум еуэу усэ итхт {усакIуэм}. Гъу. Хъу.ГукIэ жыIэн 1) отметить про себя что-л. 2) читать что-л. наизусть.ГукIэ зэгъэзэхуэн прикинуть в уме.* Хэт джэд къритами къримытами, хэт мэл иукIын и гум пыкIами пымыкIами гукIэ зэригъэзахуэрт Долэт. КI. А.ГукIэ зэгъэщIэн выучить наизусть.ГукIэ щIэн знать наизусть.Гум дэгъэлъын помнить (о чем-л. неприятном, обидном).Гум дэгъэхуэн снести, стерпеть (обиду).Гум дэмыхуэн не стерпеть, не перенести (обиду).Гум дэхуэн терпеть кого-л.Гум дыхьэн понравиться кому-л., прийтись по душе кому-л.Гум ежэлIэн 1) почувствовать острую сердечную боль 2) принять нечто обидное близко к сердцу.Гум емыIун то, что душа не принимает. Гум емыIун псалъэ.Гум еуэн сделать кому-л. больно, сильно обидеть кого-л.Гум ешыкъылIэн 1) почувствовать сильную боль 2) принять очень близко к сердцу что-л. обидное.Гум жьы дегъэхун 1) дать кому-л. вздохнуть свободно 2) принести кому-л. душевное облегчение (словом, поступком).Гум жьы дихужын (дихун) облегченно вздохнуть, почувствовать душевное облегчение.Гум зэпхидзын=гум ешыкъылIэн.{Я} гум зэхуилъын сохранить в памяти, в сердце что-л. друг о друге; держать друг на друга сердце.* Хьэмидрэ НэфIыцIэрэ я гум зэхуилът зэрызэфIэнар. Хь. С.Гум зегъэгъэзэн опротиветь кому-л.Гум зегъэгъэпсэхун=гум жьы дегъэхун.Гум зигъэнщIын насытиться удовлетвориться чем-л.Гум зиукъуэдиижын облегчённо вздохнуть, почувствовать облегчение.Гум зихузын сердце щемит, болит, ноет (о состоянии тревоги, тоски, грусти).Гум зишхыхьыжын злиться, досадовать.Гум зызэридзэкIын разочароваться в ком-л.Гум игъэлъын 1) помнить, не забывать кого-что-л. 2) иметь тайную мысль.Гум игъэткIухьын пережить что-л. в душе.Гум игъэхужын (игъэхун) забыть, изгладить из памяти.Гум илъхьэн задумать что-л.Гум илъын помнить о ком-чем-л.Гум имыдэн не принимать душой кого-что-л.Гум имыкIыжын запасть в душу кому-л.Гум имыхуж (имыкIыж) незабываемый, незабвенный.Гум иримыхьын не прийтись по душе, не понравиться.Гум ирихьын прийтись по душе понравиться.Гум иубыдэн запомнить что-л.Гум ихужын забыть кого-что-л.Гум ихун = гум ихужын.Гум ищIэн предчувствовать что-л.Гум къэгъэкIыжын припомнить кого-что-л. ; вспомнить о ком-чем-л.Гум къэкIыжын вспомнить о чем-л.Гум къэкIын 1) истосковаться по кому-чему-л. 2) додуматься до чего-л.Гум къэмыкIыжын забыть, упустить из виду.Гум къэмыкIын не догадаться; не прийти в голову.Гум къеуэн жалеть, переживать о чем-л.* Иджыри хъыджэбз цIыкIу къакIуэртэкъыми, ар егъэджакIуэхэм ягу къеуэрт. Щ. Ам.Гум къеIэн-гум къеуэн.* Си гум къеIэм узыр е сыпIыщIэм, сыщылъыхъуэрт гущIэгъу сэ уи деж. Б. Ф.Гум къигъэнэн постараться запомнить надолго кого-что-л.Гум къидзэкъыкIын = гум къипсэлъыкIын.Гум къинэжын остаться в памяти, запомниться навсегда.Гум къинэн запечатлеться в памяти, врезаться в память.Гум къипсэлъыкIын невзначай высказать то, о чем думает другой.Гум къихын взять с потолка.Гум къихьэн 1) подумать о ком-чем-л. 2) пожелать что-л.Гум къишхыдыкIын = гум къипсэлъыкIын.Гум къищтэн быть по сердцу (о ком-чем-л.)Гум къищхьэрыуэн взбрести в голову.Гум къищIэн угадать сердцем что-л.Гум кърихур то, что не по душе.Гум къыдэжеижын = гум къэкIыжын.{И}гум къыдэжеин = {и}гум къыдрихьеин.Гум къыдридзеин = {и}гум къыдрихьеин.* Фызым бжэр Iухауэ къызэригъэнар и гум къыдридзейри игъэзэжащ. фольк.{И}гум къыдрихьеин прийти - о желании высказать что-л.Гум къыдрихьеяр жыIэн излить душу, высказать что-л. наболевшее.Гум къыпылъэдэн сильно захотеть, пожелать что-л.* Мыщэ бзаджэжьым фо ишхыну игу къыпылъэдат. Лъэб.Гум къытегъуэлъхьэн = гум тегъуэлъхьэн.Гум къыщIитхъын всей душой жалеть о чем-л.* Уи гум сыкъыщIитхъыу, сэ си псэ. фольк. ГъащIэ IэфIыр сигу къыщIитхъыурэ.. чищэм сокIуэдын. Сов. Къэб. ифольк.Гум нэмысын не понравиться, не прийтись по душе кому-л.Гум пэщыху вдоволь, пока не надоест.Гум пхыкIын прийтись по душе, принять что-л. всем сердцем.Гум пыкI сколько не жалко.Гум пыкIын пожертвовать кем-чем-л., не пожалеть кого-чего-л. для кого-л.Гум пымыкIын 1) пожалеть кого-что-л. для кого-л. 2) душа не принимает. ЦIыху Iувыр шууищэм нэкIэ докIуатэ, зэбгрыкIыжын я гум пымыкIыу. Iуащхь.Гум тегъэхуэн стерпеть, снести что-л.* ЛутIэми и гум тригъахуэрт. КI. А.Гум тегъуэлъхьэн быть надоедливым, несносным.* УнэмыкIуэу зэхэсхати, Си гум мывэу тегъуэлъхьат. Ш. Ам.Гум телъын = гум илъын.* Зэ лъагъуныгъэ гуащIэм зи гур къиуIам ар мыхъуж дамыгъэу и гум телъщ. Ш. А.Гум темыхуэн не терпеть, очень не любить, не переносить кого-что-л.* Ди пашэфIыр Андемыркъанти, уэркъыжьхэм я гум темыхуэт. Хь. А.Гум тефыщIыхьын = гум тешхыхьын.* Пшагъуэм хэкIуэдэжа иужькIи, и дыхьэшх макъыр хьэмыпIэм къинауэ Жыбэ и тхьэкIумэм итащ, хьэ зэрышхыу и гум тефыщIыхьу. Щ. Т.Гум тешхыхьын раздражать (о шуме, разговоре и т. п.). Сабийхэм я зэрыгъэкIий макъыр лIыжьым и гум тошхыхь.Гум хагъуэ хегъэдзэн бередить душу кому-л.Гум хэгъэлъын хранить в душе, в сердце, в памяти.Гум хэлъын иметь намерение.Гум хэпщIэн запасть в душу.Гум хидзэн принять близко к сердцу.Гум хыхьэн брать за душу. Уэрэдыр гуапэу, гум хыхьэу, жыIэн.Гум хуилъын затаить в душе (обиду, злобу и т. п.).* {Къэзмай:} Уэ уи псалъэм уебакъуэри Фаризэт тIуанэ тепщIащ. ИтIани сигу хьэрэмыгъэ пхуилъкъым. КI. А.Гум щызу вволю.Гум щыщIэн переживать в душе.* НуркIэ блэуэ щыта.. бзийхэр зэхэуэжарэ щIым хэлъу щалъагъукIэ, сыт хуэдиз абыхэм я гум щыщIэнур? Акъ. З. Абы {пщащэм} и гум Iэджэ щощIэ. Щ. I.Гум щIэжьэуэн = гум хыхьэн. КъуакIэм зы мэ дахэ къыдехри, гум щIожьауэ.Гум щIыхьэн сильно огорчиться, опечалиться.* Абыхэм {цIыхухэм} апхуэдизкIэ ягу щIыхьат къэхъуари, псори гъыным хуэдэт. Щ. Ам.Гум Iэпимыхын душа не принимает (о чем-л.)Гум IэфIу къинэжын остаться в душе как доброе воспоминание (о ком-чем-л.).Гуми псэми къыбгъэдэкIыу от души, от чистого сердца.Гур бэгын гневаться.Гур бэмпIэн 1) задыхаться от духоты 2) негодовать.Гур бгъэдэкIын испытывать отвращение к кому-чему-л.Гур бгъэдэмыхьэн душа не лежит к кому-чему-л.Гур гъэбэгын трепать, мотать нервы кому-л.Гур гъэбыдэн крепиться духом.Гур гъэжьэуэн = гур гъэбэгын.Гур гъэзэгъэн = гур гъэтIысын.Гур гъэлынцIын злить, нервировать кого-л.Гур гъэтIысын своим действием, поступком успокоить кого-л.Гур гъэтIысу псэлъэн успокоить кого-л. словом.Гур гъэуфIыцIын вымотать душу кому-л.Гур гъэфIын настраивать себя на хорошее.Гур гъун тревожиться, беспокоиться о ком-чем-л.Гур дзапэкIэ Iыгъын находиться в тревоге, страхе.Гур етауэ с душой.Гур еупIэхыжын успокоиться - о сердце.* Уэрэдым и гъусэу гупсысэ дахэхэм дахьэха гур еупIэхыжащ. КI. Т.Гур жан хъун прийти в хорошее настроение, развеселиться.Гур жэн прийти на ум.Гур зэбгъэдэкIын охладеть друг к другу.Гур зэбгъэжын быть недовольным собой.Гур зэбгъэн обидеться друг на друга.Гур зэгуэпын нервничать.Гур зэгуэудын негодовать, злиться.Гур зэгъэн удовлетвориться чем-л.* Лу и гур зэгъат, арщхьэкIэ жей жыхуаIэр ищIэркъым. КI. А.{Я} гур зэкIэрыпщIэн духовно сблизиться друг с другом, жить душа в душу.Гур зэкIуэкIын наполниться гневом.* ТIасэ, уэ пхуэдэ къопсалъэмэ, щхьэ уи гур Iэлу зэкIуэкIрэ? Къэб. Хъаным и залымыгъэр щилъагъум, щIалэм и гур зэкIуэкIащ, ар имыгъэгъуну мурад ищIащ. фольк.Гур зэкIуэцIычын сердце разрывается от гнева.{И} гур зэпхрилыгъукIын пронзить душу (напр. о неприятном известии).Гур зэпыщIын кубано-зеленчукские вымотать душу.* Машинэр гъуэгум щыкъутэри хуэмыщIыжурэ шофёрыр гугъу дехьащ, и гур зэпищIащ. Лъэб.Гур зэрыгъуэтыжын = гур къызэрыгъуэтыжын.{И} гур зэрышхын злиться.* Инал Мэтхъэныр щилъагъум, занщIэу къытехьащ, и гур зэрышхыу къыщIидзащ. КI. А.{И} гур зэхэзеуэн кубано-зеленчукские испытывать волнение, беспокойство.* ФуIэд апхуэдизкIэ и гур зэхэзеуэщи, зыри и тхьэкIумэм къихьэжыркъым. У. А.Гур зэщыуэн измучиться, лишиться душевных сил.* ЦIыхум игу зэщыуар гуащIэдэкIым хуэдэу зыгъэхъужыф дунейм теткъым. Iуащхь. Сигу зэщыуащ, афIэкIа схулъэкIыжыркъым. Акъ. З.Гур зэIыхьэн испытывать чувство тошноты, становиться дурно.Гур зелъэтэн ощущать сердцебиение.Гур икIын 1) с замиранием сердца.* И гур икIауэ щIалэ щылъым зыхуегъэщхъ Нажмудин. Iуащхь. 2) быть жадным, ненасытным.Гур итхьэкъун очароваться кем-чем-л.{И} гур итхьэщIыкIащ чистосердечный.Гур иубыдыкIын сердце замерло.* ЦIыхухэр фIыкIэ къызэрыхуэмыкIуар фызабэ тхьэмыщкIэм зэуэ къищIэри жимыIэф - Iауэ и жьэр зэщIэнащ, и гур ириубыдыкIащ. Ш. А.Гур иудын 1) морально подавлять кого-л. 2) напугать кого-л.Гур иуфIыцIыхьын душа измучилась, истомилась.Гур ихын испугать кого-л.Гур кIэзызын трепетать, испытывать страх.Гур кIэрыпщIэн привязаться к кому-чему-л.* А пщыхьэщхьэм Исуф и гур нэхъри кIэрыпщIащ щIалэ сырыхум. Iуащхь.Гур кIуэдын упасть духом.* Гур кIуэдмэ, шыр жэркъым. (погов.) Хьэмид дыгъужьхэр къыщилъагъум, нэхъри и гур кIуэдащ. Хь. С.Гур къэжанын почувствовать лёгкое опьянение.* Зыбжанэрэ фадэбжьэ къаIэта иужь, псоми я гур къэжанащ. Iуащхь.Гур къэлыбын сильно разгневаться, разъяриться.Гур къэплъын разгорячиться.Гур къэтхьэкъун покорить чье-л. сердце, завоевать чью-л. симпатию.{И} гур къэхуэбэжын потеплеть на душе.Гур къэхьэхун = гур къэтхьэкъун.Гур къэчэн злиться.{И} гур къебгъэн = {И}гу ебгъэн.Гур къекIуэн почувствовать себя дурно; стошнить.{И} гур къеуэн биться, стучать - о сердце.Гур къигузэвыкIын растревожиться - о сердце. Си гур къигузэвыкIыу икIи шынагъэ хэлъу сыпэплъэрт.. нэху щыным. Iуащхь.Гур къигуфIыкIын радоваться кому-чему-л.Гур къигъэлъэтын заставить затрепетать сердце.Гур къигъыкIын душа плачет.* ЩхьэкIуэ зикI щыхъури гур къигъыкIыу жимыIэу увыжащ. Гъу. Хъу.Гур къидыхьэшхыкIын в душе смеяться.* Софят и гур къодыхьэшхыкI. Щ. I.Гур къикIэзызыкIын сердце затрепетало. {Уэсмэн} и гур гупсысэмрэ щIыIэмрэ яубыдауэ къикIэзызыкIырт. Д. М. {Пщащэм:} сэ сыкъэщтауэ си гур къокIэзызыкI. Iуащхь.Гур къикъуэлъыкIын разъяриться, прийти в ярость.Гур къилъэтын с трепетом, с замиранием сердца.{И} гур къитхьэщIыкIауэ с лёгким сердцем.{И} гур {шхыным} къиуIэн ощущение сытости (от жирной пищи).Гур къихьэжын опомниться, прийти в себя.Гур къыдэвеин вскипеть (от возмущения; гнева).Гур къыдэжын 1) чувствовать себя здоровым 2) иметь хорошее настроение; быть в хорошем расположении духа.Гур къыдэмыжын 1) чувствовать недомагание 2) не иметь настроения.Гур къызэрыгъуэтыжын 1) опомниться от страха 2) воспрянуть духом.* - Уи закъуэ дэнэ укIуэрэ? - жиIащ Хьэмид, и гур къызэрыгъуэтыжри. Гу. и У.Гур къызэрыдэхьеин почувствовать сильную тошноту.* Айшэт.. и гур къызэрыдэхьеярэ зырикI жимыIэжыфу дакъикъэ хуэдиз щыта нэужь, псалъэр къыжьэдэууэ къригъэжьащ. Н. и У.Гур къызэфIэзэрыхьын расстроиться, опечалиться.Гур къызэIыхьэн = гур къызэрыдэхьеин.Гур къыхэдзэкъыкIын (къыхэпыджыкIын) появиться - о боли в сердце.Гур къыхэуэн кольнуть в сердце.Гур къыщIиубыдэн утолить {пищей} чувство голода.Гур къутэн сердце разрывается.Гур лынцIын 1) нервничать 2) злиться.Гур ныкъуэн беспокоиться, тревожиться о ком-чем-л., из-за кого-чего-л.{И} гур пикъузыкIын сжиматься - о сердце.* ЩIалэ цIыкIур гузавэри и гур пикъузыкIащ: - НэгъуэщI мыхъуми мыр симыгъусэгъащэрэт, - егупсысащ ар. Iуащхь.Гур плъын кипеть от гнева.* Нэщхъейт цIыхухэр, ящымыгъупщэжын фэбжь къатехуат, бампIэрт, я гур плъырт. фольк.Гур пхъэн (хуэпхъэн) рваться душой, стремиться к кому-чему-л.* Адыгэр шыбгым техутамэ, уафэм щыхуарзэ бгъэм дэджэгуну и гур мапхъэ. КI. Т. Езы щIалэхэр зауэм кIуэну я гур пхъэуэ къуажэм дэсащ. Лъэб.Гур пыткIукIын сильно переживать.* Абы {щIалэ цIыкIум} и гур IэфIу пыткIукIыу пэплъэрт егъэджакIуэм жиIэнум. Iуащхь. Гузавэу и гур пыткIукI пэтми, Назир зигъэбыдауэ мэпсалъэ. Iуащхь.Гур пымэхыкIын почувствовать голод.Гур пыхун 1) испытывать острое чувство голода 2) валиться с ног от усталости.Гур пыIэжын успокоиться.Гур пыIэн (мыпыIэн) сердце успокоилось ( не успокоилось).* Иджы си гум пыIэн имыдэ, къыпщIогупсыс. Iуащхь.Гур тегъэзэгъэн испытать чувство злорадства (сделав или высказав кому-л. что-л. неприятное).Гур тезэгъэн = гур тепщэхэн.Гур тегъэпщэхэн = гур тегъэзэгъэн.Гур тегъэупщIыIуэн обрушить свой гнев на кого-л.* Сыт уи псалъэ цIыхухъу Iуэхум къыщIыхэпIур? - жиIащ Къасым, игу къэплъар фызыжьым тригъэупщIыIуэным хуэпIащIэу. Къ. Хь.Гур тепщэхэн испытывать чувство злорадства.* Елдар и адэр Щэрдан Берд зэрыIэщIэкIуадэ лъандэрэ гужьгъэжь хуиIэти, иджы и гур тепщэхащ. КI. А.Гур тепыIэн - гур пыIэн.* Залинэ и гур нэхъ тепыIат. Iуащхь.И гур ткIун испытывать душевное волнение.* Си гум хуэбагъэ гуэрхэр къеуэлIати, псэм фIэфIу ткIурт. Iуащхь.Гур тхьэкъун = гур къэтхьэкъун.* А пщащэм си гур итхьэкъуащ. фольк.Гур тыншыжын обрести душевный покой, почувствовать облегчение.Гур тIысыжын успокоиться.Гур узын болеть - о сердце.* УсакIуэм {ПащIэ Бэчмырзэ} и гур узырт ди щIыпIэ дахэм хьэзаб зэрытелъым щхьэкIэ. Т. Хь.{И} гур уфIыцIын измучиться.* Си гум и зы ныкъуэр уэркIэ уфIыцIащ. Сов. Къэб. фольк.Гур уIэн ранить душу.{И} гур фIэкIуэдын струсить.{И} гур фIы (дахэ) щIын (хуэщIын) успокоить, подбодрить кого-л.* Зеиншэ хъуа унагъуэм ар {ПащIэ Бэчмырзэ} ихьэрти фызым и гур фIы хуищIырт. Т. Хь.Гур фIын быть в духе, в хорошем расположении духа.Гур хэгъэхъуэн наполнить радостью чье-л. сердце.Гур хэгъэщIын опечалить, обидеть кого-л.Гур хэхъуэн испытать душевный подъём; радостью наполниться - о сердце.* УэркIэ си гур хэхъуэм къыщымынэ. Щ. I. ХьэкумыщIым и гур хэхъуэуэ кIэлъоплъ ежьэжа щIалэм. Iуащхь.{И} гур хэщIын испытать тяжкое горе.* Хьыбар имыIэм и щIалэм, Мычэму хощIыр анэгур. Къэб. Сихьэхуакъым сэ уи фэрыщI хабзэм, КъухьэпIэжь, услъагъури сигу хэщIащ. КIу. Б.Гур хыхьэн быть по душе (о работе), увлечься чем-л. (напр. работой).Гур хуэбгъэн кубано-зеленчукские 1) иметь большое стремление к чему-л. 2) испытывать сильное влечение к кому-л.* Хьэсин и гури и псэри Фаризэт хуобгъэр. Лъэб.Гур хуэгъэтIылъын проникнуться, расположиться к кому-л.* Хъыджэбзым лIыжьым и гур хуегъэтIылъ, жиIэхэм йодаIуэ. Хь. Хь.Гур хуэгъун волноваться, переживать из-за кого-чего-л.Гур хуэзэгъэн быть довольным кем-чем-л.Гур хуэкIуэн (хуэмыкIуэн) быть расположенным (нерасположенным) к кому-чему-л.* Шху щIыIэ мыхъумэ, сымаджэм зыми игу хуэкIуэртэкъым. фольк.Гур хуэмыгъуэн беспокоиться, переживать за кого-л., о ком-л.Гур хуэныкъуэн = игу ныкъуэн.* Анэм и гур зыгуэрым хуэныкъуэу, зыгуэр къэсыжыным пэплъэ хуэдэу щытщ. Къ. Хь.Гур хуэплъын иметь зуб на кого-л.* Аслъэнокъуэр асыхьэтым шэхум хуэдэу фагъуэ хъуащ. - ЕмыкIущ, - жиIэу зишыIами, ЛIыжьым занщIэу игу хуэплъащ. Щ. А.Гур хуэпхъэн стремиться к чему-л., мечтать о чем-л. ЩIалэм и гур еджэным хуэпхъэт.Гур хуэуфIыцIын быть глухим к кому-чему-л.Гур хуэфIын положиться, понадеяться на кого-что-л.Гур хузэIухын открыть кому-л. душу.Гур хьэжэпхъэжэн испытывать чувство тревоги, тревожиться.Гур щыгъэтIылъын угомониться и осесть где-л.Гур щыкIын испытывать чувство отвращения к кому-чему-л., ненавидеть кого-что-л.* Сэ сыхуейкъым си суд щIэкIэр Си пщылIхэм ялъагъуну. Ягу къысщыкIыу.. бий схуэхъуну. Акъ. З. ЩIыкъатибл ебдзыххэр си гукъанэу Сигу пщыкIащ, сыхъункъым сыптеплъэф. КIу. Б.Гур щымэхъэшэн брезгать, гнушаться кем-чем-л.{И} гур щыун 1) стать равнодушным, охладеть к кому-чему-л. 2) отвыкнуть от кого-чего-л.Гур щIэгъун жалеть кого-л., сострадать кому-л.* Къулейсызыгъэр псом нэхърэ нэхъ зыпкърыхьа ди анэм сигу щIэгъурт. Iуащхь. Игу щIэгъуурэ Таужан къигъэушащ и щхьэгъусэр. Щ. Ам.Гур щIэмэхыкIын = гур щIэхун.* Лъагъуныгъэ мафIэм сыкъегъэплъыр, Си гур щIэмэхыкIи сфIощI. Хьэн. А.Гур щIэубыдэн = гур къыщIиубыдэн.Гур щIэузын = гур щIэгъун.Гур щIэхын 1) заставить трепетать сердце 2) устать, утомиться (напр. от разговоров).* - Уи псалъэ купщIэншэм Си гур щIех, - жиIэри лIыр унэм щIэкIыжащ. Ад. фольк.Гур щIэхун обессилеть, почувствовать слабость.Гур IэфI хуэхъун испытать чувство благодарности, расположения к кому-л.Гур Iеин испытывать тошноту.Гурэ псэкIэ... душой и телом...* Шорэ и гурэ и псэкIэ щотхъу Степан Игнатьевич. Ш. А.Гурэ псэкIэ зэбгъэдэтын быть верными, преданными друг другу душой и телом.{И} гурэ и щхьэрэ зэбгъэжын быть недовольным собой.{И} гурэ {и} щхьэрэ зэтелъын быть уверенным в себе.* - Уи гурэ уи щхьэрэ зэтелъмэ, гъусэ къысхуэхъу, дэ дызыщыщри къэпцIыхунщ, - къыжраIащ Мыщэ тхьэкIумэм. Черк. таур.Гу уз болезнь сердца/ Гум къеуалIэ уз.ЦIыхубзым гу уз иIэщ.Гу уз иIэн обладать чувством жалости.Гу уз къэщтэн получить болезнь сердца.Гу уз къегъэщтэн вызвать у кого-л. болезнь сердца.Гу уз къыхэхын получить душевную травму.III повозка/ Шэрхъ щIэту вы, шы с. ху. щIэщIауэ зыгуэр зэрызэрашэ.* Бэлацэ гум ису Лухэ я деж къыIухьащ. КI. А. Гу щыкъутэ щащIыж. (погов.) Гу кIуэм гудзэ къыкIэреуд. (погов.) Гур уфэрэкIмэ, щIалэм ягъэщ. (погов.)Гу пкIэлъей решетчатые борта телеги/ Гум илъыр къимыхун папщIэ, и бгъуитIым Iуагъэувэ пкIэлей.Гу пкIэлъей лъэныкъуэр зэпыщIыкIащ. Гу пкIэлъейхэр техауэ мэз макIуэ. -
8 sentirse mal
прил.общ. (encontrarse) чувствовать дурноту, дурно, нехорошо себя чувствовать, плохо себя чувствовать, чувствовать себя скверно -
9 sicken
ˈsɪkn гл.
1) заболевать She's not usually in such low spirits, perhaps she's sickening for a fever. ≈ Она обычно веселее, она, наверно, заболела. Syn: fall ill, fall sick, be taken ill
2) чувствовать тошноту
3) испытывать отвращение;
чувствовать себя плохо Don't show me your wound, I sicken at the sight of blood. ≈ Не показывай мне свою рану, я не могу видеть кровь.
4) испытывать досаду, раздражение (of) At last I sickened of her rudeness and asked her to leave my house. ≈ Наконец мне надоело, что она мне грубит, и я указал ей на дверь. заболевать - to * of a disease заболеть чем-либо - he *ed and died он заболел и умер - he is *ing for mumps он заболевает свинкой вызывать заболевание чувствовать тошноту - he *s at the smell от этого запаха его тошнит вызывать тошноту - rich food *s him его тошнит от жирной пищи испытывать отвращение;
чувствовать себя плохо - he *s at the sight of blood ему становится дурно при виде крови - he *s at the mere idea of cruelty ему отвратительна сама мысль о жестокости внушать отвращение;
вызывать недомогание - he is *ed by the sight of blood вид крови вызывает у него дурноту испытывать досаду, раздражение - he *ed of his new neighbour ему надоел его новый сосед внушать досаду, раздражение изнемогать, изнывать, томиться желанием вызывать изнеможение слабеть - her resolution *ed ее решимость поколебалась sicken заболевать ~ пресытиться (of) ~ чувствовать тошноту, отвращение -
10 bad
bæd
1. прил.
1) дурной, плохой, скверный bad language ≈ сквернословие bad luck ≈ невезение bad name ≈ дурная репутация She feels bad. ≈ Она плохо себя чувствует. It is too bad! ≈ Вот беда! bad coin ≈ фальшивая монета Syn: disagreeable, distasteful, objectionable, unpleasant, mischievous Ant: acceptable, desirable, good, pleasant, pleasing, satisfactory, unobjectionable
2) испорченный;
недоброкачественный to go bad ≈ испортиться;
сгнить
3) безнравственный, развращенный
4) вредный Beer is bad for you. ≈ Пиво вам вредно.
5) больной bad leg ≈ больная нога to be taken bad ≈ заболеть
6) сильный( о боли, холоде и т. п.) ;
грубый( об ошибке)
7) юр. недействительный
8) амер. (в жаргоне джазменов и черных) прекрасный, лучше некуда, крутой до колик I say read these poets of the Seventies. They got something bad to say. ≈ Я тебе говорю - ОБЯЗАТЕЛЬНО почитай этих поэтов семидесятников. У них ТАКОЕ написано! ∙ bad debt ≈ безнадежный долг bad blood ≈ ссора;
неприязнь bad hat, bad lot ≈ мошенник;
непутевый, никудышный человек bad fairy ≈ злой гений bad form ≈ дурные манеры bad man ≈ отчаянный человек, головорез with a bad grace ≈ неохотно
2. сущ. реально это субстантивированное прилагательное, однако субстантивация едва ли завершилась, так что часто правильно переводить его прилагательным
1) несчастье, неудача;
любой объект действительности или ситуация, являющийся нежелательным So bad proceeded propagating worse. ≈ Становилось все хуже и хуже Syn: misfortune, failure to take the bad with the good ≈ стойко переносить превратности судьбы
2) потеря, проигрыш, убыток;
долг He was between 70 and 80 pounds to the bad. ≈ Долг его был где-то 70-80 фунтов. to the bad in the bad Syn: loss, damage
3) гибель;
опустошение, разорение go to the badплохое, дурное - to take the * with the good стойко переносить превратности судьбы;
в жизни всякое бывает плохое состояние, качество - to exchange the * for better поправить свои дела - his health went from * to worse ему становилось все хуже и хуже - I am with you for * or worse я готов разделить с тобой все невзгоды - * is the best впереди ничего хорошего не предвидится - (the *) (собирательнле) злодеи (финансовое) (профессионализм) дефицит - 500 pounds to the * долг в 500 фунтов стерлингов > to be in * быть в беде;
(with smb.) не нравиться( кому-л.) ;
быть в немилости( у кого-л.) > he is in * with his mother-in-law теща его не жалует > to go to the * сбиться с пути( истинного) ;
плохо кончить;
пропасть, погибнуть > she wept at seeng her son go to the * она обливалась слезами, видя, что ее сын все больше опускается плохой, дурной;
скверный - * action скверный поступок - * visibility плохая /слабая/ видимость - * luck неудача, невезение - * news неприятная /тяжелая/ весть;
дурные вести - * man дурной человек;
(американизм) бандит - * taste плохой вкус, безвкусица - the remark was in * taste (это было) очень неуместное /бестактное/ замечание - in the * sense of the word в плохом смысле этого слова - to feel * чувствовать себя неловко - to be in a * temper быть в плохом настроении /раздраженным/ - he is a * correspondent он не любит отвечать на письма - the light is * мало света - the machine was in * condition машина была неисправна - he is in * shape( разговорное) он в плохом состоянии;
он не в форме - it is * to tell lies лгать нехорошо - it is very * of you это очень дурно с вашей стороны( разговорное) неплохой, недурной - not a * fellow неплохой парень - he is not a * player он недурно играет - not a * idea неплохая мысль, недурная идея;
я не возражаю - not half /so, too/ * отлично, здорово безнравственный;
развращенный;
порочный - * woman развратная женщина - children should not have access to * books детям нельзя давать безнравственные книги непристойный, неприличный - * language сквернословие - * word непристойное слово, ругательство - to call smb. * names обзывать кого-л. гнилой;
испорченный, недоброкачественный - * fish тухлая рыба - * air испорченный /загрязненный/ воздух - * water плохая /непригодная (для питья) / вода - to go * гнить, разлагаться - fish soon goes * in hot weather в жаркую погоду рыба быстро портится неполноценный, некачественный, с дефектами - * heating плохо топят больной - * tooth больной /гнилой / зуб - * leg поврежденная нога;
нарыв на ноге - * eyes слабое зрение - to feel * плохо себя чувствовать - to be * with fever болеть лихорадкой - he is in * health он нездоров, у него слабое здоровье - it is so * with him он так сильно болен - she was taken * ей стало плохо неискренний;
нечестный - to act in * fait поступать нечестно /недобросовестно/;
заведомо обманывать неприятный;
противный - * smell неприятный запах - * taste противный вкус;
неприятный привкус (во рту) (часто for) неблагоприятный;
неподходящий;
вредный - * environment плохое /неподходящее/ окружение, неблагоприятная обстановка - * food for the young неподходящая пища для детей - smoking is * for you курение вам вредно - small print is * for the eyes от мелкого шрифта портятся глаза - the weather is * for tennis погода неблагоприятна для тенниса - it was a * time /moment/ to let her know ей рассказали об этом в неподходящий момент фальшивый, поддельный;
недействительный - * coin фальшивая монета - * passport фальшивый /поддельный/ паспорт;
недействительный /просроченный/ паспорт - * will завещание, не имеющее законной силы - * insurance claim ложный /необоснованный/ страховой иск неверный, ложный;
неправильный;
неточный;
ошибочный - * spelling неправильное /ошибочное/ написание - * grammar грамматическая ошибка;
неграмотная речь - * guess неверная догадка - * laws несправедливые законы - to speak * French говорить на ломаном французском языке - to see smth. in a * light видеть что-л. в превратном свете - to put a * construction on smth. ложно /превратно/ толковать что-л.;
видеть или изображать что-л. в ложном свете неудачный - * try неудачная попытка - * excuse слабое оправдание - * crop неурожай - * picture (кинематографический) фотографический брак, неудовлетворительное качество изображения - * ticket (сленг) неудачная ставка( на бегах) - * bet проигранное пари - * buy невыгодная покупка (at) неумелый, неспособный - * at figures плохо считающий;
неспособный к арифметике - to be * at tennis плохо играть в теннис( разговорное) сильный, острый;
большой;
интенсивный - * cold сильный насморк;
сильная простуда - * pain резкая боль - is the pain very *? очень больно? - a * attack of gout острый приступ подагры - * bruise сильный ушиб, большой синяк - * blunder непростительный промах - * crime тяжкое преступление - to suffer * losses понести большие потери - to have a * temperature иметь высокую температуру - he has a * fall он упал и сильно расшибся злой, злобный;
зловещий - the * fairy злая фея - * omen дурное предзнаменование - to give smb. a * look злобно посмотреть на кого-л. непослушный - Johnnie has been a * boy today Джонни сегодня плохо себя вел /не слушался/ (американизм) (сленг) отличный, превосходный;
первоклассный - he is a * man on drums он мастак играть на барабане > a * character /egg, hat, lot, penny, sort/ мерзкая личность, негодяй;
непутевый человек > * disease дурная болезнь (сифилис) > a * case тяжелый случай;
тяжелый больной;
(of) резкое проявление( чего-л.) > * blood вражда;
ссора > to make * blood between people ссорить друг с другом;
восстанавливать друг против друга > * form невоспитанность, вульгарность, плохие манеры > this is * form порядочные люди так не делают > too * очень жаль > it's too *! как жаль! > to keep * hours вести неправильный образ жизни;
поздно ложиться и поздно вставать > to be in a * way ему очень плохо, он очень плох;
он сильно болен;
ему плохо приходится, дела его плохи > to feel * about smth. беспокоиться о чем-л., испытывать угрызения совести;
сожалеть( о сделанном и т. п.) > to give smb. a * time мучить кого-л., издеваться над кем-л. > to be taken /to have it/ * тяжело заболеть;
сильно переживать( что-л.) ;
сильно увлечься( чем-л.) > to have a * time переживать тяжелое время > to have a * time doing smth. с большим трудом делать что-л. > to give smth. up as a * job отказаться от чего-л. как от безнадежного /обреченного на провал/ дела > to turn up like a * penny возвращаться к владельцу против его желания;
появляться снова вопреки( чьему-л.) желанию > to be in smb.'s * books быть у кого-л. на плохом счету > I am in his * books он меня недолюбливает (разговорное) плохо и пр - he is doing * его дела идут неважно( разговорное) (эмоционально-усилительно) очень сильно, интенсивно;
крайне - * wounded тяжело раненный - * injured сильно поврежденный;
искалеченный - to be * ill быть опасно больным - to want smth. * сильно желать чего-л. - he needs the medicine * он крайне нуждается в этом лекарстве - their hockey team was * beaten их хоккейная команда потерпела жестокое поражение( разговорное) с сожалением, тяжкоbad, bade past от bid bad: bad больной;
bad leg больная нога;
to be taken bad заболеть ~ вредный;
beer is bad for you пиво вам вредно ~ гибель;
разорение;
to go to the bad пропасть, погибнуть;
сбиться с пути истинного ~ дефектный ~ испорченный;
недоброкачественный;
to go bad испортиться;
сгнить ~ испорченный ~ неблагоприятный ~ юр. недействительный ~ недоброкачественный ~ неисправный ~ ненадлежащий ~ неправильный ~ неудача, несчастье;
to take the bad with the good стойко переносить превратности судьбы ~ a (worse;
worst) плохой, дурной, скверный;
she feels bad она плохо себя чувствует;
bad name (for) дурная репутация;
bad coin фальшивая или неполноценная монета ~ развращенный, безнравственный ~ сильная (о боли, холоде и т. п.) ;
грубый (об ошибке) ~ убыток;
to the bad в убытке, в убыток ~ юридически необоснованный~ blood ссора;
неприязнь~ a (worse;
worst) плохой, дурной, скверный;
she feels bad она плохо себя чувствует;
bad name (for) дурная репутация;
bad coin фальшивая или неполноценная монета~ debt безнадежный долг debt: bad ~ безнадежный долг a bad ~ безнадежный долг;
debt of gratitude долг благодарности bad ~ долг, не могущий быть взысканным bad ~ просроченная ссуда~ egg (или hat, lot) разг. мошенник;
непутевый, никудышный человек;
bad fairy злой гений egg: a bad ~ разг. непутевый, никудышный человек a bad ~ разг. неудачная затея~ egg (или hat, lot) разг. мошенник;
непутевый, никудышный человек;
bad fairy злой гений fairy: ~ фея;
волшебница;
эльф;
bad fairy злой дух, злой генийbad больной;
bad leg больная нога;
to be taken bad заболеть~ language сквернословие;
bad luck невезение;
it is too bad! вот беда! luck: luck судьба, случай;
bad (или ill) luck несчастье, неудача;
good luck счастливый случай, удача~ form дурные манеры;
bad man амер. отчаянный человек, головорез;
with a bad grace неохотно~ a (worse;
worst) плохой, дурной, скверный;
she feels bad она плохо себя чувствует;
bad name (for) дурная репутация;
bad coin фальшивая или неполноценная монета name: ~ репутация;
bad (или ill) name плохая репутация;
to make (или to win) a good name for oneself завоевать доброе имяbad, bade past от bidbad больной;
bad leg больная нога;
to be taken bad заболеть~ вредный;
beer is bad for you пиво вам вредно~ испорченный;
недоброкачественный;
to go bad испортиться;
сгнить~ language сквернословие;
bad luck невезение;
it is too bad! вот беда!~ a (worse;
worst) плохой, дурной, скверный;
she feels bad она плохо себя чувствует;
bad name (for) дурная репутация;
bad coin фальшивая или неполноценная монета~ неудача, несчастье;
to take the bad with the good стойко переносить превратности судьбы~ убыток;
to the bad в убытке, в убыток to the ~ дефицит в (такую-то сумму) to the ~ долг в (такую-то сумму) -
11 bad
I1. [bæd] n1. плохое, дурноеto take the bad with the good - стойко переносить превратности судьбы; ≅ в жизни всякое бывает
2. плохое состояние, качество3. (the bad) собир. злодеи4. фин. проф. дефицит♢
to be in bad - а) быть в беде; б) (with smb.) не нравиться (кому-л.); быть в немилости (у кого-л.)to go to the bad - а) сбиться с пути (истинного); плохо кончить; she wept at seeing her son go to the bad - она обливалась слезами, видя, что её сын всё больше опускается; б) пропасть, погибнуть
2. [bæd] a (worse; worst)1. 1) плохой, дурной; скверныйbad action [handwriting, novel, reputation, habit, food, manners, housing] - скверный поступок [почерк, роман, -ая репутация, привычка, пища, -ые манеры, жилищные условия]
bad visibility - плохая /слабая/ видимость
bad luck - неудача, невезение
bad news - неприятная /тяжёлая/ весть; дурные вести
bad man - а) дурной человек; б) амер. бандит
bad taste - плохой вкус, безвкусица [см. тж. 7]
the remark was in bad taste - (это было) очень неуместное /бестактное/ замечание
to feel bad - чувствовать себя неловко [см. тж. 5 и ♢ ]
to be in a bad temper - быть в плохом настроении /раздражённым/
he is in bad shape - а) разг. он в плохом состоянии; б) спорт. он не в форме
it is very bad of you - это очень нехорошо /дурно/ с вашей стороны
2) с отрицанием, преим. разг. неплохой, недурнойnot a bad idea - неплохая мысль, недурная идея; ≅ я не возражаю
not half /so, too/ bad - отлично, здорово
2. 1) безнравственный; развращённый; порочныйchildren should not have access to bad books - детям нельзя давать безнравственные книги
2) непристойный, неприличныйbad word - непристойное слово, ругательство
to call smb. bad names - обзывать кого-л.
3. гнилой; испорченный, недоброкачественныйbad air - испорченный /загрязнённый/ воздух
bad water - плохая /непригодная (для питья)/ вода
to go bad - гнить, разлагаться
4. неполноценный, некачественный, с дефектамиbad heating - ≅ плохо топят
5. больнойbad tooth - больной /гнилой/ зуб
bad leg - а) повреждённая нога; б) нарыв на ноге
to feel bad - плохо себя чувствовать [см. тж. 1, 1) и ♢ ]
he is in bad health - он нездоров, у него слабое здоровье
she was taken bad - ей стало плохо [см. тж. ♢ ]
6. неискренний; нечестныйto act in bad faith - поступать нечестно /недобросовестно/; заведомо обманывать
7. неприятный; противныйbad taste - противный вкус; неприятный привкус ( во рту) [см. тж. 1, 1)]
8. ( часто for) неблагоприятный; неподходящий; вредныйbad environment - плохое /неподходящее/ окружение, неблагоприятная обстановка
smoking [tension] is bad for you - курение [напряжение] вам вредно
it was a bad time /moment/ to let her know - ей рассказали об этом в неподходящий момент
9. фальшивый, поддельный; недействительныйbad passport - а) фальшивый /поддельный/ паспорт; б) недействительный /просроченный/ паспорт
bad will - завещание, не имеющее законной силы
bad insurance claim - ложный /необоснованный/ страховой иск
10. неверный, ложный; неправильный; неточный; ошибочныйbad spelling - неправильное /ошибочное/ написание
bad grammar - а) грамматическая ошибка; б) неграмотная речь
to see smth. in a bad light - видеть что-л. в превратном свете
to put a bad construction on smth. - ложно /превратно/ толковать что-л.; видеть или изображать что-л. в ложном свете
11. неудачныйbad picture - кино фотографический брак, неудовлетворительное качество изображения
bad ticket - сл. неудачная ставка ( на бегах)
12. (at) неумелый, неспособныйbad at figures - плохо считающий; неспособный к арифметике
13. разг. сильный, острый; большой; интенсивныйbad cold - сильный насморк; сильная простуда
is the pain very bad? - очень больно?
bad bruise - сильный ушиб, большой синяк
14. злой, злобный; зловещийto give smb. a bad look - злобно посмотреть на кого-л.
15. непослушныйJohnnie has been a bad boy today - Джонни сегодня плохо себя вёл /не слушался/
16. амер. сл. отличный, превосходный; первоклассный♢
a bad character /egg, hat, lot, penny, sort/ - а) мерзкая личность, негодяй; б) непутёвый человекa bad case - а) тяжёлый случай; б) тяжёлый больной; в) (of) резкое проявление (чего-л.)
bad blood - вражда; ссора
to make bad blood between people - ссорить друг с другом, восстанавливать друг против друга
bad form - невоспитанность, вульгарность, плохие манеры
it's too bad! - как жаль!
to keep bad hours - вести неправильный образ жизни; поздно ложиться и поздно вставать
to be in a bad way - быть в тяжёлом положении (физически, морально и т. п.)
he is in a bad way - а) ему очень плохо, он очень плох; он сильно болен; б) ему плохо приходится, дела его плохи
to feel bad about smth. - беспокоиться о чём-л., испытывать угрызения совести; сожалеть (о сделанном и т. п.) [ср. тж. 1, 1) и 5]
to give smb. a bad time - мучить кого-л., издеваться над кем-л.
to be taken /to have it/ bad - а) тяжело заболеть; б) сильно переживать (что-л.); в) сильно увлечься (чем-л.)
to have a bad time doing smth. - с большим трудом делать что-л.
to give smth. up as a bad job - отказаться от чего-л. как от безнадёжного /обречённого на провал/ дела
to turn up like a bad penny - возвращаться к владельцу против его желания; появляться снова вопреки (чьему-л.) желанию
to be in smb.'s bad books - быть у кого-л. на плохом счету
3. [bæd] разг. см. badly IIII [bæd] арх. past от bid II -
12 mißbehaglich
1. adjнеприятный, досадныйin mißbehaglicher Stimmung sein — быть не в духе2. advплохо, дурно ( чувствовать себя) -
13 sicken
1. v заболевать2. v вызывать заболевание3. v чувствовать тошноту4. v вызывать тошноту5. v испытывать отвращение; чувствовать себя плохо6. v внушать отвращение; вызывать недомогание7. v испытывать досаду, раздражение8. v внушать досаду, раздражение9. v изнемогать, изнывать, томиться желанием10. v вызывать изнеможение11. v слабетьСинонимический ряд:1. fall ill (verb) be afflicted; be stricken; be taken with; become diseased; become ill; catch a disease; come down with; fall ill; take sick2. get (verb) catch; contract; develop; get; take3. languish (verb) languish; weaken4. nauseate (verb) appall; disgust; jade; make one sick; nauseate; offend; reluct; repel; repulse; revolt; turn one's stomach5. upset (verb) derange; disorder; turn; unhinge; unsettle; upsetАнтонимический ряд: -
14 sicken
[ʹsıkən] v1. 1) заболеватьto sicken of a disease - заболеть чем-л.
2) вызывать заболевание2. 1) чувствовать тошноту2) вызывать тошноту3. 1) испытывать отвращение; чувствовать себя плохоhe sickens at the mere idea of cruelty - ему отвратительна сама мысль о жестокости
2) внушать отвращение; вызывать недомогание4. 1) испытывать досаду, раздражение2) внушать досаду, раздражение5. 1) изнемогать, изнывать, томиться желанием2) вызывать изнеможение6. слабеть -
15 strong
1. [strɒŋ] a1. сильный, обладающий большой физической силойstrong man - силач [ср. тж. strong man]
strong horse - сильная /крепкая/ лошадь
as strong as a horse - ≅ здоров как бык
2. здоровый, крепкийstrong stomach - здоровый желудок [см. тж. ♢ ]
to be [to feel] quite strong - быть [чувствовать себя] вполне здоровым
3. 1) прочныйstrong outer walls - прочные /крепкие/ наружные стены
strong fortress - хорошо укреплённая /защищённая/ крепость
strong defences - воен. сильно укреплённая оборона
2) выносливый4. твёрдый, сильный5. 1) сильный, могущественный; имеющий силу, власть, преимуществоstrong candidate - кандидат, имеющий большие шансы на успех
to be strong at sea - быть сильным на море; обладать мощным морским флотом
to have a strong hold upon /over/ smb. - иметь большое влияние на кого-л.
strong attraction - большая привлекательность, притягательная сила
2) мощный; сильнодействующий3) многочисленный4) богатый5) имеющий юридическую силу6. сильный (в чём-л.)to be strong in spelling [in chemistry, in mathematics] - быть сильным в правописании [в химии, в математике]
he is not strong in literature - он не силён /слабо разбирается/ в литературе
that's where he is at his strongest - это его самая сильная сторона; в этом он разбирается лучше всего
7. 1) глубокий ( об уме); способный ясно мыслить, здраво рассуждатьstrong mind [sense] - глубокий /здравый/ ум
2) хороший ( о памяти)8. сильный, веский, убедительныйstrong case for [against] smb. - веские факты в пользу [против] кого-л.
9. решительный, энергичный; крутой, строгийstrong face - энергичное /властное/ лицо
10. твёрдый, убеждённый; решительный; ревностный, усердныйstrong conviction [faith] - твёрдое убеждение [-ая вера]
strong hate - жгучая /сильная/ ненависть
strong affection - сильная /страстная/ привязанность /любовь/
strong Catholic [Democrat] - убеждённый /ревностный/ католик [демократ]
to have a strong inclination /mind/ to do smth. - намереваться /хотеть/ что-л. сделать
to give strong support to smb., smth. - оказать решительную поддержку кому-л., чему-л.
to be strong for [against] smth. - быть решительно за [против] чего-л.
he is strong for disarmament [against compromise] - он решительно выступает за разоружение [против компромисса]
to be strong on smth. - придавать особое значение чему-л.
11. 1) энергичный, выразительный ( о стиле)2) крепкий, грубый, прямой ( о языке)strong language - сильные выражения; бранные слова, брань
to express one's indignation in the strongest terms - выразить своё возмущение в весьма сильных выражениях
12. ясный, сильный, определённыйa strong family likeness /resemblance/ - большое фамильное сходство
I have a strong recollection of him - я его ясно /отчётливо/ помню
13. 1) сильный, острый, резкий, едкийstrong smell - сильный /резкий/ запах (обыкн. неприятный)
2) интенсивный, резкий14. крепкий, неразведённыйstrong coffee [tea] - крепкий кофе [чай]
15. обладающий определённой численностьюhow many strong are you? - сколько вас?
16. эк. твёрдый, устойчивый ( о ценах)17. грам. сильный18. фон. находящийся под ударением19. фото контрастный20. в грам. знач. сущ. (the strong) собир.1) сильные, здоровые2) сильные мира сего, власть имущие♢
the stronger sex - сильный /мужской/ полby the strong arm /hand/ - силой
strong head - крепкая голова; способность много пить не пьянея
strong meat - ≅ крепкий орешек; орешек не по зубам
2. [strɒŋ] adv разг.strong stomach - небрезгливость; невпечатлительность, толстокожесть [см. тж. stomach I ♢ ]
1. сильноto grow strong - усиливаться; укрепляться; укореняться
to be going strong - а) быть в полной силе; he is 90 but still going strong - ему девяносто, но он ещё не одряхлел; б) процветать
2. резко, неприятноto smell strong - припахивать, дурно /плохо/ пахнуть
♢
to come out strong - а) производить большое впечатление; б) энергично высказываться; решительно выступатьto come it (rather) strong - а) зайти слишком далеко; хватить через край; б) сильно преувеличивать, говорить неправдоподобные вещи
to go it (rather) strong - а) действовать решительно; б) поступать безрассудно
-
16 se sentir mal
гл.общ. почувствовать себя дурно, чувствовать себя плохо -
17 плохо
1.1) ( недостаточно) male, pocoплохо видеть — vederci poco [male]
2) ( неумело) male, inabilmente••3) ( дурно) male, in modo deplorevole••2. предик.1) ( о самочувствии) è male, è brutto2) ( не хватает) è insufficiente, manca3.voto м. insufficiente* * *1) нар. male, malamente; mal ( в сочетании с причастием)пло́хо чувствовать себя — sentirsi male
пло́хо скрываемый — malcelato
пло́хо сделанный — malfatto
2) сказ. безл. тж. с Т, Д, Рпло́хо! - сказал он — male! ha detto
у нас пло́хо с деньгами — stiamo male a quattrini
ей стало пло́хо — si sentì male
кончить пло́хо — finir male
••из рук вон пло́хо — proprio male, malissimo; peggio non si può
пло́хо - пло́хо прост. — caso mai...; almeno...; alle brutte; alla peggio
* * *advgener. malamente, male, fiaccamente, poco bene, strapazzatamente -
18 плохо
погано, зле, кепсько, злецько, недобре, негарно, негаразд, (отвратительно) гидко, паскудно. -хо живётся - погано (зле, кепсько, злецько) живеться. -хо видеть - погано (зле) бачити, недобачати. [Старі очі недобачають]. Он -хо поёт - він погано (зле, недобре, негарно) співає. Делать что-л. -хо - робити, що аби-як, ледаяк, негаразд, не до ладу, не до діла, не до пуття. -хо дело идёт - робиться, як мокре горить. -хо не клади, вора в грех не вводи - худий спрят і доброго спокусить. -хо вести себя - негарно поводитися, пусто йти; не шануватися. [Не шанувався в службі, то й прогнали]. Чувствовать себя -хо - почуватися зле, почувати себе кепсько (недобре, погано). Рожь родила -хо - жито вродило плохо (слабо).* * *1) нареч. пога́но; ( нехорошо) недо́бре, нега́рно, негара́зд; (худо, дурно) зле́; ( скверно) ке́псько3) (в знач. сущ.: об отметке) школьн. пога́но (нескл., с.) -
19 ille
adv (komp verre, superl verst)1) плохо, дурно, скверно2) болезненно3) подавленно, угнетённо4) употребляется как усиление при некоторых прилагательных ужасно, страшно -
20 se trouver mal
гл.общ. почувствовать себя дурно, упасть в обморок, чувствовать себе плохо
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Лабрюйер — (La Bruyere) Лабрюйер (La Bruyere), Жан де (1645 1696) Французский писатель моралист. Родился 16 августа 1645 в деревне недалеко от Парижа, в семье генерального контролера рент Парижского муниципалитета. В Орлеанском университете изучал право. В… … Сводная энциклопедия афоризмов
Луций Анней Сенека младший — (ок. 4 гг. до н.э. ок. 65 гг. н.э.) сын Сенеки Старшего, писатель, философ стоик, воспитатель и советник Нерона Смысл благодеяний прост: их только дарят; если что возвращается, то уже прибыль, не возвращается нет убытка. Благодеяние оказано для… … Сводная энциклопедия афоризмов
Семейство лошадиные — Лошади отличаются средней величиной, прекрасным сложением, относительно сильными конечностями и худощавой вытянутой головой, имеющей большие, живые глаза, заостренные подвижные уши средней величины и широко открытые ноздри. Шея толстая, с … Жизнь животных
Марадона, Диего Армандо — Диего Марадона … Википедия
вина — источник вины Словарь практического психолога. М.: АСТ, Харвест. С. Ю. Головин. 1998. вина … Большая психологическая энциклопедия
Придворные — Государство * Армия * Война * Выборы * Демократия * Завоевание * Закон * Политика * Преступление * Приказ * Революция * Свобода * Флот Власть * Администрация * Аристок … Сводная энциклопедия афоризмов
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных
Герцен, Александр Иванович — — родился 25 го марта 1812 г. в Москве. Он был внебрачным сыном родовитого московского помещика Ивана Алексеевича Яковлева. Последний принадлежал к тому поколению, которое Г. впоследствии называл "иностранцами дома, иностранцами в… … Большая биографическая энциклопедия
Артур Шопенгауэр — (1788 1860 гг.) философ Абсолютная заповедь (категорический императив) есть противоречие. Ибо всякая заповедь условна. Безусловно же необходимое обязательно как закон. Моральный закон совершенно условный. Есть мир и воззрение на жизнь, которых он … Сводная энциклопедия афоризмов
Рабство — Содержание: Источники рабства. Рабство у современных дикарей и варваров. Рабство у арийцев и в Индии. Рабство в Китае. Рабство в Египте. Рабство в Ассиро Вавилонии. Рабство у евреев. Рабство в Мидии и Персии. Рабство в Греции. Рабство в Риме.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона